onsdag 3 februari 2016

Jakthundarna av Jörn Lier Horst

Titel: Jakthundarna 
Författare: Jörn Lier Horst
Förlag: Lind & Co
ISBN: 978-91-7461-341-4
Original titel: Jakthundene
Serie: William Wisting #8
Språk: Svenska
Antal sidor: 398
Finns hos: Adlibris / Bokus 

************************************************************************************************************************************
Handling: William Wisting är en erfaren utredare vid polisen. Han är samvetsgrann, sympatisk och noggrann. I hela sitt yrkesliv har han ägnat sig åt att jaga brottslingar, men plötsligt kastas rollerna om. Wisting stängs av från sin tjänst efter misstanke om att ha fabricerat bevis i en sjutton år gammal mordutredning. 

Mannen som dömdes för brottet har släppts. Och Wisting angrips av både kollegor och media. Utan tillgång till polisens resurser inleder Wisting en egen utredning för att ta reda på sanningen. Han får hjälp av sin dotter, som är kriminalreporter, men de är långt ifrån att läsa gåtan när en ung kvinna försvinner. Händelsen kopplas samman med det tidigare mordet och nu börjar jakten. 
~Goodreads.com~
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kommentarer: Det går väl inte att inte jämföra deckarförfattare som kommer från Nroge med Jo Nesbö. Och det är väl precis det Jorn Lier Horst också har blivit. Klart jag blev nyfiken då Nesbö hör till en av mina favoritförfattare. Jag kan inte riktigt se likheterna med Nesbö mer än de båda är från Norge. Nu har jag i alla fall läst Jakthudarna och jag är inte helt såld eller överförtjust.

Detta är den första boken i serien som blivit översatt till svenska men det finns tydligen ett par böcker innan den här. När jag började läsa den här boken kände jag att jag måste ha hoppat rakt in i en serie och att detta inte var den första delen i den serien. Så insåg jag att det här är den första boken av denna författare som har översatts till svenska och att det är del åtta i en serie. Varför översätter man del åtta i en serie? Och inte de övriga sju, redan från början? Det är verkligen synd att man valt att översätta mitt i. Jag känner inte att jag lär känna huvudkaraktären Wisting och hans dotter Line.

Wisting som karaktär blev jag lite positivt inställd till trots att jag fann honom ganska tråkig och vanlig. Det var trevligt att läsa om en polis som inte har missbruksproblem men han stack liksom inte ut på något sätt alls. Dottern Line visste man inte att hon var kriminalreporter skulle man ta henne för polis med. Hur är det möjligt att hon framstår som så mycket smartare än polisen och läser fallet åt dem?!

Betyg: 3 av 5.

4 kommentarer:

  1. Jag köpte denna innan jag fattade att det var åttonde delen i serien. Har inte läst den än och låter nog faktiskt bli ett tag till. Kanske översätts de andra delarna också, sjunde delen har ju kommit på svenska nu :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag gjorde samma sak, köpte den i tron om att det var den "första" boken av författaren. Men tji fick jag om man säger ;) Fattar inte hur man kan översätta så baklänges :)

      Radera
  2. Nä konstigt det där ge ut 8,7 och 6 har väll kommit och nu kommer väll 9 i år? Knepigt och trist :( men en bra serie!!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag fattar inte hur man kan ge ut en serie så baklänges ;)

      Radera

Tack för din kommentar :)
Kom gärna tillbaka hit ifall du vill se mitt svar på din kommentar eller registrera dig för e-post/klicka i avisera mig, på så sätt kan du även se mitt svar på din kommentar.